Spitch TVB schreef:
Dus het is best mogelijk dat een persoon die opgroeit met Chinees schrift tegen het einde van zijn leven nog niet alle tekens heeft gezien/gebruikt?
Het is onmogelijk om al die tekens te kennen. Tekens zijn woorden, dus je kunt ze vergelijken met de woorden uit onze taal...wij kennen ook zo veel woorden Nederlands niet, alleen al de moderne niet. Betrek daar ook nog eens alle woorden van de afgelopen 1000 jaar bij...
Japans klinkt makkelijker omdat het makkelijk herkenbare klanken heeft denk ik? Bijna alles eindigt op een klinker, en de lettergrepen enzo zijn duidelijk. Fu-ji-mo-to, - Ya-ma-ha, De-su No-to, etc.
Elk kana-teken (de Japanse, niet Chinese karakters, uitleg hieronder) hebben één lettergreep.
Japans bestaat uit kana en kanji. Kanji zijn Chinese tekens, die de Japanners hebben geleerd van de Chinezen. Maar met die tekens kon niet alles in het Japans worden opgeschreven. Daarom kreeg het Japans nog twee alfabet, katakana en hiragana. De kanji hebben meestal dezelfde betekenis als in het Chinees, maar de uitspraak is heel anders.
Dit zijn kanji: 山('yama', berg) 村 ('mura', dorp)
En dit zijn kana: や ('ya') ま ('ma') Als je die aan elkaar zet, staat er dus ook berg. Alleen het is nogal onlogisch om het zo te schrijven, omdat er ook een kanji bestaat die iedereen kent.
En dit is Chinees: 山 ( '...' - ik weet niet hoe je het uitspreekt, maar het betekent ook berg)